Устный перевод конференций

Бюро переводов Moscow Time обеспечивает высококачественный устный перевод конференций, саммитов, презентаций и других мероприятий, где требуется услуги синхронного перевода. В нашей компании работают высококлассные переводчики, которые обеспечат комфортные условия участникам различных мероприятий.

Цены на устный перевод

Устный последовательный перевод
ЯзыкЗа 1 часЗа 1 рабочий день
английскийот 1500 до 2200от 8000 до 12000
немецкийот 1500 до 2200от 12000 до 15000
французскийот 1500 до 2200от 12000 до 15000
испанскийот 1500 до 2200от 12000 до 15000
итальянскийот 1500 до 2200от 12000 до 15000
голландскийот 3300 до 3700от 21000 до 24000
турецкийот 2800 до 3200от 15000 до 19000
китайскийот 2200 до 2500от 16000 до 21000
японскийот 3300 до 3700от 21000 до 24000
корейскийот 3500 до 3900от 19000 до 23000
другие языкипо запросу
Устный синхронный перевод
ЯзыкЗа 1 часЗа 1 рабочий день
английскийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
немецкийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
французскийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
испанскийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
итальянскийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
голландскийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
турецкийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
китайскийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
японскийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
корейскийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
другие языкипо запросу
* Минимальный заказ 1 час. При заказе от 3 дней предоставляется скидка 10%.

ВСЕ ВИДЫ УСЛУГ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ

СРОЧНО
ВОЗМОЖНОСТЬ ОНЛАЙН ОПЛАТЫ
109 СТРАН ОБСЛУЖИВАНИЯ

Мы накопили большой опыт сопровождения различных мероприятий и сформировали крепкий коллектив первоклассных переводчиков. Наша переводческая компания обеспечит высокое качество перевода любого мероприятия. Устный перевод на международных конференциях, где предполагается большое число участников, обычно происходит синхронно. Сложность синхронного перевода в том, что он осуществляется параллельно с речью выступающего. Для переводчика конференций это ответственная работа. Как правило, он находится в специальной кабинке, оснащенной специализированным оборудованием. Переводчиком-синхронистом может быть только профессионал экстра-класса. Перевод осуществляется одновременно с речью оратора. Синхронный переводчик не только в совершенстве владеет языком, но и терминологией в определенной области. Для большинства синхронистов высокого уровня оба языка являются родными, что позволяет достигать отличного качества устного перевода.

Синхронист заранее готовится к мероприятию, изучая необходимые материалы: доклады участников, тематику, презентации и др. Высокий темп работы и ответственность требуют от него колоссального напряжения. Именно поэтому в важных и длительных конференциях, обычно принимают участие два специалиста. Они сменяют друг друга через каждые 20-25 минут.

Обычно все международные конференции с участием иностранных гостей, сопровождаются синхронным переводом. В редких случаях по тем или иным причинам применяется последовательный перевод, например, когда необходимо осуществить перевод вопросов из зала или мероприятие само по себе подразумевает применение именно этого вида устного перевода. При устном последовательном переводе нет необходимости применения дополнительного оборудования. Он осуществляется в паузах между речью оратора. Как только тот закончит говорить, сразу же следует перевод.

Мы предоставляем устный перевод конференций для юридических и физических лиц. Заказать услугу можно различными способами: позвонив по телефону, написав письмо на сайт или заполнив форму заявки.

Консультация

Форма обратной связи

Тел.: +7 (495) 199-17-42

Будни с 10.00 до 19.00

contact@moscowtime24.ru

Прикрепить файл...