Устный перевод конференций

УСТНЫЙ ПЕРЕВОД КОНФЕРЕНЦИЙ

Бюро переводов Moscow Time обеспечивает высококачественный устный перевод конференций, саммитов, презентаций и других мероприятий, где требуется услуги синхронного перевода. В нашей компании работают высококлассные специалисты, которые обеспечат комфортные условия участникам различных мероприятий.

Цены на устный перевод

Устный последовательный перевод
ЯзыкЗа 1 часЗа 1 рабочий день
английскийот 1500от 8000
немецкийот 1500от 12000
французскийот 1800от 12000
испанскийот 1800от 13000
итальянскийот 1800от 13000
голландскийот 3300от 16000
турецкийот 2800от 15000
китайскийот 2000от 16000
японскийот 3300от 19000
корейскийот 3500от 19000
другие языкипо запросу
Устный синхронный перевод
ЯзыкЗа 1 часЗа 1 рабочий день
английскийот 3500от 33000
немецкийот 3500от 35000
французскийот 3500от 40000
испанскийот 4000от 45000
итальянскийот 4000от 45000
голландскийот 4500от 50000
турецкийот 4200от 45000
китайскийот 4500от 50000
японскийот 5000от 50000
корейскийот 5500от 55000
другие языкипо запросу
* Минимальный заказ 1 час. При заказе от 3 дней предоставляется скидка 10%.

ВСЕ ВИДЫ УСЛУГ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ

СРОЧНО
ВОЗМОЖНОСТЬ ОНЛАЙН ОПЛАТЫ
109 СТРАН ОБСЛУЖИВАНИЯ
­

Мы накопили большой опыт сопровождения различных мероприятий и сформировали крепкий коллектив первоклассных переводчиков. Наша переводческая компания обеспечит высокое качество перевода любого мероприятия. Устный перевод на международных конференциях, где предполагается большое число участников, обычно происходит синхронно. Сложность синхронного перевода в том, что он осуществляется параллельно с речью выступающего. Для переводчика конференций это ответственная работа. Как правило, он находится в специальной кабинке, оснащенной специализированным оборудованием. Переводчиком-синхронистом может быть только профессионал экстра-класса. Перевод осуществляется одновременно с речью оратора. Синхронный переводчик не только в совершенстве владеет языком, но и терминологией в определенной области. Для большинства синхронистов высокого уровня оба языка являются родными, что позволяет достигать отличного качества устного перевода.

Синхронист заранее готовится к мероприятию, изучая необходимые материалы: доклады участников, тематику, презентации и др. Высокий темп работы и ответственность требуют от него колоссального напряжения. Именно поэтому в важных и длительных конференциях, обычно принимают участие два специалиста. Они сменяют друг друга через каждые 20-25 минут.

Обычно все международные конференции с участием иностранных гостей, сопровождаются синхронным переводом. В редких случаях по тем или иным причинам применяется последовательный перевод, например, когда необходимо осуществить перевод вопросов из зала или мероприятие само по себе подразумевает применение именно этого вида устного перевода. При устном последовательном переводе нет необходимости применения дополнительного оборудования. Он осуществляется в паузах между речью оратора. Как только тот закончит говорить, сразу же следует перевод.

Мы предоставляем устный перевод конференций для юридических и физических лиц. Заказать услугу можно различными способами: позвонив по телефону, написав письмо на сайт или заполнив форму заявки.

Подробнее

Консультация

Форма обратной связи

Тел.: +7 (495) 199-17-42

Будни с 10.00 до 19.00

contact@moscowtime24.ru

Прикрепить файл...