Услуги переводчика в суде

Сфера деятельности бюро переводов Moscow Time – предоставление переводческих услуг юридическим и физическим лицам. В штате компании состоят высокопрофессиональные дипломированные переводчики, среди которых много тематических специалистов в определенных областях. Мы предоставляем услуги квалифицированных устных переводчиков в судах любой юрисдикции по всем востребованных языкам: английскому, арабскому, немецкому, китайскому, французскому, испанскому, итальянскому, языкам стран СНГ и другим.

Цены на устный перевод

Устный последовательный перевод
ЯзыкЗа 1 часЗа 1 рабочий день
английскийот 1500 до 2200от 8000 до 12000
немецкийот 1500 до 2200от 12000 до 15000
французскийот 1500 до 2200от 12000 до 15000
испанскийот 1500 до 2200от 12000 до 15000
итальянскийот 1500 до 2200от 12000 до 15000
голландскийот 3300 до 3700от 21000 до 24000
турецкийот 2800 до 3200от 15000 до 19000
китайскийот 2200 до 2500от 16000 до 21000
японскийот 3300 до 3700от 21000 до 24000
корейскийот 3500 до 3900от 19000 до 23000
другие языкипо запросу
Устный синхронный перевод
ЯзыкЗа 1 часЗа 1 рабочий день
английскийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
немецкийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
французскийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
испанскийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
итальянскийот 3300 до 3600от 33000 до 40000
голландскийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
турецкийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
китайскийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
японскийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
корейскийот 5500 до 6500от 50000 до 60000
другие языкипо запросу
* Минимальный заказ 1 час. При заказе от 3 дней предоставляется скидка 10%.

ВСЕ ВИДЫ УСЛУГ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ

СРОЧНО
ВОЗМОЖНОСТЬ ОНЛАЙН ОПЛАТЫ
109 СТРАН ОБСЛУЖИВАНИЯ

Одним из направлений деятельности компании является услуги переводчика в суде. Такие услуги могут понадобиться, когда кто-то из участников судебного процесса не владеет языком, на котором ведется делопроизводство. Требования к переводчику в суде строги. Самое главное – он должен быть дипломированным специалистом, свободно владеющим языком перевода. Переводчик обязан свободно владеть терминологией, обладать соответствующими знаниями права, высокой степенью самоконтроля и понимать, насколько важна точность каждого переведенного слова. Устным переводчиком в суде не может быть лицо, заинтересованное в деле, например, один из участников процесса, либо родственник одной из сторон. Основной задачей судебного переводчика является обеспечение взаимопонимания между участниками процесса. Он должен осуществлять дословный перевод, сохраняя тон и стиль языка.

Устный переводчик в суде обязан держать нейтралитет, сохраняя непредвзятое отношение и конфиденциальность. Если одна из сторон процесса не может общаться на языке судебного разбирательства на соответствующем уровне, то она может проиграть, поэтому качество и точность перевода играет весомую роль в исходе процесса. Устный переводчик в суде несет ответственность не только профессиональную, но и юридическую за точность и достоверность перевода.

Готовясь к судебному процессу, переводчик изучает материалы, вникает в детали, знакомится с аспектами дела и любой информацией, которая потребуется в судебном разбирательстве. Ответственность на судебных переводчиках лежит большая – от точности передачи информации нередко зависит исход дела. В зависимости от обстоятельств судебного процесса от устного переводчика может потребоваться знания в какой-то узкой сфере – строительстве, металлургии, фармакологии и т.п. В Moscow Time работают специалисты, обладающие знаниями и опытом работы по любой тематике. Само собой разумеется, что устный переводчик в суде должен обладать большим опытом работы по уголовному и гражданскому праву. Наше бюро переводов имеет огромный штат переводчиков по юридической тематике. Высококлассные специалисты готовы предоставить услуги по устному переводу в судах общей юрисдикции, административных или арбитражных. У нас работают дипломированные специалисты-переводчики, владеющие практически всеми, в том числе редкими, языками. Благодаря строгой системе отбора сотрудников обеспечивается высокое качество перевода.

Если Вам необходимы услуги устного переводчика в суде, обращайтесь, мы окажем всю необходимую поддержку, связанную с обеспечением лингвистического сопровождения Ваше мероприятия.

Консультация

Форма обратной связи

Тел.: +7 (495) 199-17-42

Будни с 10.00 до 19.00

contact@moscowtime24.ru

Прикрепить файл...